Su suggerimento di @eeee.
In un articolo di Mashable la giornalista danese Laura Byager lamenta l’uso che fuori dai paesi nordici si fa del termine hygge.
I’m talking about the obsession with (and, more importantly, the misunderstanding of) hygge. Hygge, a Danish word defined as “a quality of cosiness and comfortable conviviality that engenders a feeling of contentment or well-being,” has been practically weaponised in recent years in an effort to sell candles, socks, and blankets. Hygge was never a lifestyle, but it’s certainly marketed as one over here by people wishing to cash in on the Scandi-zeitgeist.
Immagine da maxpixels.
Commenta qui sotto e segui le linee guida del sito.